Hướng dẫn kỹ thuật phiên dịch Anh – Việt Việt -Anh

Beat sách là trang web sưu tầm những thông tin hữu ích về những cuốn sách hay, những tài liệu hữu ích. Hôm nay beatsach sẽ giới thiệu với độc giả: Hướng dẫn kỹ thuật phiên dịch Anh – Việt Việt -Anh.

Cuốn sách “Hướng dẫn kỹ thuật phiên dịch Anh – Việt Việt -Anh” của tác Nguyễn Quốc Hùng hướng dẫn cho bạn đọc các phương pháp, kỹ năng, kỹ thuật để phiên dịch tiếng anh theo các tình huống, ngữ cảnh khác nhau.

Có thể nói ngành phiên dịch có hai loại hình khá khác biệt: dịch đuổi (consecutive interpreting) và dịch song song (simultaneous interpreting). Nhưng dù theo hình thức nào thì người phiên dịch đều phải thực hiện quy trình: nghe hiểu ngôn ngữ nguồn – Phân tích ngôn ngữ học và văn hoá – Diễn đạt lại bằng ngôn ngữ mục tiêu.

Trong quá trình dịch, người dịch sẽ gặp rất nhiều khó khăn, vấp váp. Do vậy, trước khi bước vào nghề, người dịch cần trang bị một cách đầy đủ về ngôn ngữ học, kiến thức chung, văn hoá nền, kỹ thuật dịch, sức khoẻ và nhất là đạo đức của nghề. Thời hiện đại đã cho chúng ta một bài học: không nên bước vào nghề mà không qua đào tạo. Bản thân từ “nghề” đã bao hàm ý “phải đào tạo mới làm được việc”.

CLICK LINK DOWNLOAD EBOOK TẠI ĐÂY.

Cảm ơn bạn đã đọc bài viết Hướng dẫn kỹ thuật phiên dịch Anh – Việt Việt -Anh của Beat sách, hi vọng bạn tìm thấy được thông tin hữu ích từ bài viết này. Mọi tài liệu tên beatsach đều là sưu tầm, có bất cứ thắc mắc link die hay vấn đề bản quyền, hãy comment xuống dưới hoặc email cho chúng tôi tại địa chỉ futuregohan1997@gmail.com. Trân trọng cảm ơn

Bên cạnh đó hãy mua sách để ủng hộ tác giả nhé các bạn

Tiki: Xem Hướng dẫn kỹ thuật phiên dịch Anh – Việt Việt -Anh

Fahasa: Xem Hướng dẫn kỹ thuật phiên dịch Anh – Việt Việt -Anh

Vinabook: Xem Hướng dẫn kỹ thuật phiên dịch Anh – Việt Việt -Anh

Shopee: Xem Hướng dẫn kỹ thuật phiên dịch Anh – Việt Việt -Anh

Leave a Comment